Traductrice adaptatrice depuis 6 ans, j'ai également déjà fait du tutorat pour élèves en licence d'anglais et fait de l'aide aux devoirs pour des collégiens. Ma méthodologie dépendra de ce que recherche la personne qui a besoin de mon aide. Conversations en anglais, exercices de compréhension ou d'expression, simples révisions... Cela dépendra de vous ! Certains de mes cours passés comprenaient d...
Traductrice adaptatrice depuis 6 ans, j'ai également déjà fait du tutorat pour élèves en licence d'anglais et fait de l'aide aux devoirs pour des collégiens. Ma méthodologie dépendra de ce que recherche la personne qui a besoin de mon aide. Conversations en anglais, exercices de compréhension ou d'expression, simples révisions... Cela dépendra de vous ! Certains de mes cours passés comprenaient deux heures par semaine de discussion en anglais pour aider mon élève à s'exprimer et à comprendre la langue, ainsi que le visionnage de plusieurs vidéos pour apprendre à comprendre les accents. D'autres leçons ont compris des exercices de vocabulaire plus spécialisés ou sur la conjugaison. Je suis en général toujours ouverte aux explications et à la discussion, même si parfois il faut bien sûr laisser l'élève chercher un peu. Je ne suis pas particulièrement sévère et ne note pas les performances, mon objectif est vraiment d'aider, et si quand je repas l'apprenant est un peu plus confortable avec l'anglais, alors c'est que j'ai réussi mon travail. Je possède une licence Langues et Cultures Étrangères en anglais obtenue à l'Université de Lille, ainsi qu'une Maîtrise de traduction anglais-français et un Master de Traduction et Adaptation Cinématographiques. Je maîtrise également l'informatique et plusieurs logiciels de traduction et d'adaptation si cela devait s'avérer nécessaire. Pour conclure, je possède également une licence de langue en japonais, une certification qui me permet de donner des cours de niveau débutant, même si je reconnais sans peine que mon niveau est bien inférieur à mon niveau d'anglais.