Je suis retraité de l'Education Nationale où j'ai enseigné les langues (anglais, français) pendant 22 ans. J'étais professeur certifié d'anglais et admissible à l'agrégation d'anglais (1999 et 2005). J'enseignais au collège et au lycée, et à l'université pour les travaux pratiques.
J'ai toujours pratiqué plutôt une méthode d'enseignement indirect où je mettais l'élève au défi de pratiquer le...
Je suis retraité de l'Education Nationale où j'ai enseigné les langues (anglais, français) pendant 22 ans. J'étais professeur certifié d'anglais et admissible à l'agrégation d'anglais (1999 et 2005). J'enseignais au collège et au lycée, et à l'université pour les travaux pratiques.
J'ai toujours pratiqué plutôt une méthode d'enseignement indirect où je mettais l'élève au défi de pratiquer le raisonnement critique dans la prise de décisions et dans la résolution de problèmes linguistiques.
Le plus souvent, à partir d'un texte de base pour une leçon, je travaillais d'abord la lecture de celui-ci afin de résoudre tout problème d'articulation (accentuation et prononciation). Puis je procédais par l'étape de questionnement (ouverte puis fermé, mieux connu comme "les questions WH-")
Ensuite j'encourageais les apprenants à évoquer des parallèles dans leurs expériences. Souvent, à cette étape, il était utile de viser la production orale par un travail de production des sketchs où les apprenants pouvaient mettre en scène pour faire valoir leur compréhension des objectifs linguistiques d'une leçon. L'usage de films était souvent nécessaire à cette étape pour démontrer l'usage dans la langue parlée des structures linguistiques
Voir plus
Voir moins